Add parallel Print Page Options

11 So Jephthah went with the leaders of Gilead. The people made him their leader and commander. Jephthah repeated the terms of the agreement[a] before the Lord in Mizpah.

Jephthah Gives a History Lesson

12 Jephthah sent messengers to the Ammonite king, saying, “Why have[b] you come against me to attack my land?” 13 The Ammonite king said to Jephthah’s messengers, “Because Israel stole[c] my land when they[d] came up from Egypt—from the Arnon River in the south to the Jabbok River in the north, and as far west as the Jordan.[e] Now return it[f] peaceably!”

Read full chapter

Footnotes

  1. Judges 11:11 tn Heb “spoke all his words.” This probably refers to the “words” recorded in v. 9. Jephthah repeats the terms of the agreement at the Lord’s sanctuary, perhaps to ratify the contract or to emphasize the Gileadites’ obligation to keep their part of the bargain. Another option is to translate, “Jephthah conducted business before the Lord in Mizpah.” In this case, the statement is a general reference to the way Jephthah ruled. He recognized the Lord’s authority and made his decisions before the Lord.
  2. Judges 11:12 tn Heb “What to me and to you that…?”
  3. Judges 11:13 tn Or “took”; or “seized.”
  4. Judges 11:13 tn Heb “he” (a collective singular).
  5. Judges 11:13 tn Heb “from the Arnon to the Jabbok and to the Jordan.” The word “River” has been supplied in the translation with “Arnon” and “Jabbok,” because these are less familiar to modern readers than the Jordan.
  6. Judges 11:13 tc The translation assumes a singular suffix (“[return] it”); the Hebrew text has a plural suffix (“[return] them”), which, if retained, might refer to the cities of the land.